پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.3k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (1.5k امتیاز)
اصلاح شد توسط

He has lost his confidence …………….he made some mistakes.

a. when

b. whether

c. since

d. as

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
برای اینکه راحتر بین این دو تا انتخاب کنید به این شکل ترجمه کنید
as همانطور که, از آنجا که
since چونکه, چرا که

به نظر من اینجا since بهتره.
همانطور که اشتباهاتی کرد؟؟!!!
چونکه اشتباهاتی کرد.
+3 امتیاز
توسط
Since و as هردو برای بیان cause وreason بکار می‌روند با این تفاوت که since اشاره به برهه ای از زمان دارد که علت یا علل وقوع چیزی (در اینجا making mistakes) اتفاق افتاده و وقوع آنها پایان یافته ولی نتایج و معلول آن علل ( از دست دادن اعتماد بنفس در تست فوق) هنوز ادامه دارد. as قدری در توالی وقوع علت و معلول با since متفاوت است چرا که as بیانگر همزمانی وقوع علت و معلول است مثلاً در He lost his confidence as he saw the teacher از دست دادن اعتماد بنفس همزمان با دیدن معلم اتفاق افتاده و as در تقارن زمانی cause وeffect همزمانی را نشان می‌دهد در صورتی که since توالی زمان را بیان می‌کند. 
توسط (1.5k امتیاز)
بسیار آموزنده و عالی بود. تشکر فراوان
توسط
Salam.... that was very useful.... thanks a lot
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...