پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
207 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

at this point I feel as though I am  you know , like an adult ,so I can kind of censor  what I want to look at and things like that  but kids dont necessarily have that and are a little bit more curious so I think that they  definitly need that supervision.

1 پاسخ

+5 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

در این مقطع زمانی، من احساس می کنم که، میدونی، مثل یک فرد بالغ هستم. بنابراین یه جورایی/تقریبا می تونم آنچه را که می خواهم ببینم را سانسور/فیلتر کنم و یه همچین چیزهایی. اما کودکان لزوما این (ویژگی یا درک) را ندارند و کمی کنجکاوتر هستند بنابراین من فکر می کنم که آنها قطعا به نظارت نیاز دارند.  

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 261 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 213 بازدید
فوریه 18, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 160 بازدید
مارس 9, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 350 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 178 بازدید
سپتامبر 13, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...