پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
240 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6 امتیاز)
کدوم درسته؟

PRESENTING OF NOBLE PERSIAN HANDICRAFTS یا PROVIDING THE NOBLE PERSIAN HANDICRAFTS

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)

supplier/distributor of original Persian/Iranian handicrafts  

معمولا از provider برای ارائه دهندگان "خدمات" استفاده میشه. بنابراین اگر منظورتون "عرضه کننده" یا "توزیع کننده" هست از دو کلمه supplier یا distributor استفاده کنید خیلی بهتر هست. 

اگر هم عنوان یا تیتر هست، اول همه کلمات به جز of رو با حروف بزرگ بنویسید: 

Supplier/Distributor of Original Persian/Iranian Handicrafts  

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...