پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
221 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

He ask curiously as they were driving back to the bunker

او با کنجکاوی در حالی که به پناهگاه/ انبار برمیگشتند ، پرسید 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ترجمتون درسته فقط تو انگلیسی باید asked باشه اگر گذشته ساده منظورتونه. اینطوری هم می تونید بنویسید که معنی drive و رفتن با ماشین رو بهتر منتقل کنه: 

 

او با کنجکاوی در حالی که داشتند با ماشین به سمت پناهگاه/انبار بر می گشتند، پرسید. 

یا 

او با کنجکاوی در حالی که داشتند در مسیر برگشت به (سمت) ناهگاه/انبار رانندگی می کردند، پرسید. 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 113 بازدید
مه 4, 2023 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 233 بازدید
اکتبر 16, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 231 بازدید
آگوست 1, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.1k بازدید
مه 18, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 468 بازدید
ژانویه 4, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...