پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

He tergiversated between agreeing and sending the other off

0 امتیاز
57 بازدید
مارس 2, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2,340 امتیاز)
بازنگری شد مارس 3, 2017 توسط TGHNN

He tergiversated between agreeing and sending the other off,but reason got better of him and he sighed darkly

 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد مارس 3, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (241,604 امتیاز)
بازنگری شد مارس 4, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr

او بین / میان  پذیرفتن .......  و دست کشیدن از / خداحافظی با دیگری دچار تزلزل شد اما ، عقلش بهش کمک‌ کرد و او آه غم انگیزی کشید. / اما عقل / عقلش بر او حاکم شد و ...........

نظر مارس 4, 2017 توسط TGHNN (2,340 امتیاز)
بی زحمت، ادامه اش رو چطور میشه ترجمه کرد بعد but منظورمه ؟ 

Reason چه معنی میده اینجا ؟
نظر مارس 4, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (241,604 امتیاز)
انجام شد.

پرسشهای مرتبط

+4 امتیاز
6 پاسخ 176 بازدید
ژولای 23, 2013 در English to Persian توسط آرمین (8,136 امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 84 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 47 بازدید
سپتامبر 27, 2015 در English to Persian توسط rezar (1,282 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 30 بازدید
سپتامبر 14, 2018 در English to Persian توسط Sam90 (44 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 25 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...