پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
193 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

Like warm and comfortable clothes, you always cozily embraced me, better than the nice clothes in the shop window , you suited me

مثل لباس های راحت و گرم

تو همیشه به راحتی منو در آغوش میگیری

بهتر از لباس هایی که پشت شیشه های لباس فروشی ان، تو مناسب منی 

 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)
اینطور هم میشه گفت: 

مثل لباس هایی گرم و راحت، تو همیشه گرم و صمیمانه من را در آغوش می گیری، بهتر از لباس های زیبا در ویترین مغازه، تو مناسب منی/مناسب من بودی

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 188 بازدید
مارس 8, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 279 بازدید
ژولای 12, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 168 بازدید
سپتامبر 6, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 225 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 125 بازدید
ژولای 23, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...