پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
298 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

I hope I can wear you, every day and spend all our time together, even on days I want to lean on you with tears, always you cover my heart 

امیدوارم بتونم تو رو بپوشم و همیشه با هم باشیم ، حتی توی روز ها میخوام که با اشک ها به تو تکیه کنم . تو همیشه قلب منو میپوشونی

2 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
امیدوارم بتونم تو رو بپوشم، هر روز و تمام وقتمون رو با هم بگذرونیم (سپری کنیم)، حتی تو روزهایی که می خوام با اشک به تو تکیه کنم، همیشه تو قلب منو می پوشونی. (ازش حفاظت می کنی). 

یا 

امیدوارم بتونم هر روز تو رو بپوشم و تمام ... 
0 امتیاز
توسط (170 امتیاز)
دوست عزیز،

ترجمه قسمت اول جمله بایستی تصحیح شود.

«امیدوارم بتونم تو را بپوشم» این ترجمه اصلا بار معنایی ندارد!!!

اینجا wear به معنای keep going «ادامه دادن» میباشد.

ترجمه صحیح:

امیدوارم با تو بتوانم به این رابطه ادامه دهم.

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 307 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 235 بازدید
اکتبر 16, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 267 بازدید
ژانویه 2, 2019 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 187 بازدید
آوریل 25, 2016 در English to Persian توسط Arash farsi (1.3k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 598 بازدید
نوامبر 3, 2015 در English to Persian توسط Mehr90 (12 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...