پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
232 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

You have no underlying motives, I find that hard to believe

Do you think me so vain?

 

He actting all mighty " I think you're insulted by the blunt nature of the statement, me telling you right off the bat that I'm not interested is the opposite of flattery

 

توسط (304k امتیاز)
آیا در خط سوم واقعا all mighty است؟ همچنین آیا در خط ماقبل آخر      بعد از interested فعل is آمده یا       اینکه باید  in باشه؟

 
توسط (2.4k امتیاز)
بله all mighty هست ، بعد از interested فعل is اومده 

 
توسط (304k امتیاز)
ممنون. البته actting که قطعا باید acting باشه.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
باورش برای من سخته که تو هیچ انگیزه اساسی / بنیادی (تو زندگیت) نداری.

تو فکر می کنی که من آدم خیلی پوچی / تهی ای / بی محتوایی هستم؟

او با قدرت تمام‌ عمل می کنه. فکر کنم که تو از ماهیت رک / بی پرده اون اظهار نظر / توضیحات / نوشته مورد توهین واقع شدی. من دارم بصراحت / خیلی راحت / خیلی ساده بهت می گم که جمله من علاقه ندارم نقطه مقابل چاپلوسیه. / تملقه.

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 226 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 173 بازدید
اکتبر 14, 2015 در English to Persian توسط sina maleki (605 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 259 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 119 بازدید
دسامبر 22, 2022 در English to Persian توسط Luminary (315 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 289 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...