پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
7.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (520 امتیاز)
برای جمله فلانی آدم بی اعصابیه....

آیا این جمله درسته؟

He got a short fuse.
توسط (8.0k امتیاز)

He's got a short fuse.

He's got a short temper.

He is a grouch!

He's got a low boiling point!

2 پاسخ

+1 رای
توسط (27.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

He has a short/quick/ bad temper.

جمله شما یعنی to have short fuse هم درسته.

توسط (49.3k امتیاز)

or
He power-trips quickly.
He trips quickly.

+1 رای
توسط (16.9k امتیاز)

be like a bear with a sore head: You're like a bear with a sore head this morning. What's wrong with you?

snappish snappy: He's very snappish when he arrives at work in the morning.

crabby:You're very crabby today. What's upset you?

have a quick temper

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
8 پاسخ 2.5k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 212 بازدید
آگوست 2, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
+3 امتیاز
3 پاسخ 1.2k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 16.4k بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 586 بازدید
فوریه 3, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...