پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
243 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

His discomfort at having to face an audience leads him to perform the most comforting movements his body can offer in the somewhat limited circumstances ; and so he switches on the old familiar beat of the womb.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
احساس ناراحتی/ رنج بابت اجبار به مواجه شدن با یک جمع بیننده / حضار ، او را به انجام / اجرای راحت ترین حرکاتی که (اعضای) بدنش می توانند به او ارائه نمایند در شرایط قدری محدود سوق می دهد و لذا او به حرکات / تکان های/ لگد پرانی های / لگد زدن های قدیمی و آشنای مادر زادی / دوران جنینی خود روی می آورد. 
توسط (1.5k امتیاز)
با سلام و عرض ادب و ارادت و تبریک بهار طبیعت و حلول سال نو خدمت استاد بزرگمهر عزیز و ارجمند.

بابت ترجمه دقیق مثل همیشه از زحمات شما سپاسگزارم. لطف عالی پایدار.

 

 
توسط (304k امتیاز)
سلام و خواهش می کنم . از لطف شما ممنونم . بنده نیز فرا رسیدن نوروز و سال نو را به شما تبریک عرض می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 159 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 249 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 234 بازدید
ژانویه 26, 2019 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 317 بازدید
اکتبر 25, 2014 در English to Persian توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 168 بازدید
ژانویه 27, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...