پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
279 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

لطفا به فارسی برگردانده شود ، ممنون.

The sal wood posts accentuate the relatively bland and light grained finger jointed rubber wood planks.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)

تیرک های چوب سال (نوعی درخت) تخته ها/الوارهای چوبی چندلایه ایی ملایم, سبک و زبر را مشخص تر میسازند.

این کلمات تخصصی صنعت چوب هستند. من نمیدونم به فارسی چی میشه دقیقا. تو ترجمه "بصورت تیره" مشخص کردم.


sal wood چوب سال؟؟؟
finger jointed rubber wood چوب چندلایه اتصال انگشتی؟؟؟

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 411 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 256 بازدید
آگوست 1, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 430 بازدید
ژولای 4, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 183 بازدید
ژوئن 24, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 282 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...