پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
463 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (1.1k امتیاز)

It's strange that he should be late. He's usually on time.

I was surprised that he should say such a thing

 

سلام کلمه  should  در این جملات به چه معنی هست اگه وبسایتی هست که در مورد این گرامر داشته باشه ممنون میشم معرفی کنید.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (1.2k امتیاز)

6 after 'that'   British English   used in a  clause  beginning with ‘that’ after particular adjectives and verbs :  

 

It’s strange that you should say that. 

It is essential that he should have a fair trial. 

The residents demanded that there should be an official inquiry. 

 

نمیدونم چه معادل فارسی در این معنی مناسب باشه  ولی اگه بخوام جملات شما رو ترجمه کنم اینطوریه:

1- عجیبه که دیر کرده. او معمولا وقت شناسه/خوش قوله 

2-از اینکه او همچین حرفی زده شگفت زده شدم/ تعجب کردم/حیرت زده شدم

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 969 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 672 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 130 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...