پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه ی قسمت هایی که هایلایت شده اند

0 امتیاز
37 بازدید
آوریل 7, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2,337 امتیاز)

Your Genuinely nice

Mental disorder

Thoroughly rubbed a dirty part of carrot

He  quietly walked next to her and gave her a hand

Someone who is pure, is fragile and nice

"I don't like him one bit and nether do I trust him, and this feeling is mutual, I mean , if I could , I hang him up by the feet in dad's garage"

" Whatever help you to Sleep at night"

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 8, 2017 توسط R.E.Z.A (4,892 امتیاز)
انتخاب شد آوریل 8, 2017 توسط TGHNN
 
بهترین پاسخ
"تو وافعا معرکه ای"

"اختلال/مشکل روانی"

"او به ارامی/بی سر و صدا نزدیک اش شد و بهش یاری رسوند/کمک کرد"

" سراسر/کاملا همراه با با توجه بسیار زیاد به جزییات وریزه کاری ها"

"کسی که پاکدامن است، شکننده/اسیب پذیر و ادم خوبیست"

"من یک ذره هم دوستش ندارم و من هم نمیتوانم بهش دلگرم باشم/اطمینان داشته باشم و این حس  دوطرفه است،منظورم اینه که اگه بتونم تو همین گاراژ بابا از سقف اویزونش می کنم "

"هرچیزی که کمکت میکنه شبها اروم بخوابی"
نظر آوریل 12, 2017 توسط mehdidante (302 امتیاز)
یه ترجمه ی دیگه با کمی تغییرات از اون متن : 

"من اصلاً ازش خوشم نمیاد و بهش اعتماد هم ندارم ، و این احساس دوطرفه است ، منظورم اینه که ، اگه می تونستم ، تو گاراژ بابا از پا آویزونش می کردم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 79 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 24 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 119 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 25 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 28 بازدید
ژوئن 17, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط James2020 (6,852 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...