پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
226 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

For her part, He always know his best friend had potential.

به جای اون/به نوبه خودش/پتانسیل/استعداد

He was glad Sara and him had managed to put some sense into his rock-hard head, even if they had practically forced him to.

موفق شده بودند کمی عقل تو اون سر به سختی سنگش فرو کنند . هر چند در حقیقت مجبورش کرده بودن

2 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)

For her part, He (she?) always know (knows or knew) his (her) best friend had potential.

به نوبه خود, او همیشه میدانست که بهترین دوستش استعداد نهفته ایی داشت.

He was glad Sara and him had managed to put some sense into his rock-hard head, even if they had practically forced him to.

او خوشحال بود که سارا و او موفق شده بودند تا مقداری عقل تو اون کله لجباز و خام فرو کنند, حتی اگر در عمل به زور فهموندنش.

+1 رای
توسط (2.5k امتیاز)
خیلی خوشحال بود تونسته بود با کمک سارا اونو زورکی سر عقل بیاره   

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 178 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 229 بازدید
آوریل 9, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 227 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 230 بازدید
ژوئن 10, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 243 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...