پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
409 بازدید
در English to Persian توسط (1.2k امتیاز)

معنی جمله زیر چیه؟

There is a huge credit bubble at the moment. As the debt expands, bank lending will dry up.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
در حال حاضر یک حباب اعتباری / اعتباراتی خیلی بزرگ وجود دارد. همچنانکه / به همان اندازه که (میزان) بدهی زیاد می شود / بسط پیدا می کند ، (میزان/توان) وام دهی بانکی / بانکها کاهش می یابد. / تحلیل می رود. / تقلیل می یابد.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 197 بازدید
سپتامبر 11, 2020 در English to Persian توسط Eve (543 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 161 بازدید
نوامبر 19, 2017 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 220 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 130 بازدید
آگوست 9, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 397 بازدید
ژولای 16, 2019 در English to Persian توسط yas-ie (28 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...