پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
201 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

 از لحاظ معنی    این دوتا چه فرقی میکنن؟

-taken

- is  taken

-remedy  taken....

-remedy  is taken....

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)
بستگی به جمله داره. ولی اگه کل جمله همین باشه، معمولا در صحبت ها بجای گفتن Remedy is taken یا مثلا Point is taken (نکته دریافت شد)، برای خلاصه تر و بهتر شدن جمله از Remedy taken یا Point taken استفاده میکنن.

ولی اگه در قالب جمله باشه، به طور مثال در جمله ی the remedy taken for s.th اینجا جمله در اصل این بود the remedy which is taken for s.th که which is حذف شد. 

خود remedy is taken هم در قالب جمله به صورت remedy is taken to the hospital هیچ اصطلاح یا گرامر خاصی نداره و به صورت ساده بیان میکنه که دارو به بیمارستان برده شد.

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...