سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

افتخار دادن به کسی برای انجام کاری

+2 امتیاز
320 بازدید
مه 12, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28,087 امتیاز)
مثلا :

به من این افتخار را داد که ...
من این افتخار رو به شما میدم ...

( اگه ممکنه فقط با Honour )

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد مه 12, 2017 توسط smsaleh (45,805 امتیاز)
انتخاب شد مه 13, 2017 توسط silverman
 
بهترین پاسخ

give/bestow/confer the honor of something to somebody

نظر مه 12, 2017 توسط silverman (28,087 امتیاز)
با سپاس از شما ، عمده دلیل سوال این بود که Honour با Give لااقل در لانگمن که من چک کردم کالوکیشن نشده بود (  برام عجیب بود! ) 
نظر مه 12, 2017 توسط silverman (28,087 امتیاز)

اینو ببینید : 

somebody has decided to honour us with their presence

نظر مه 12, 2017 توسط عاشق (7,025 امتیاز)

میتونی از فعل Do/Give استفاده کنی اگه کتاب Oxford Collocations Dictionary رو داشته باشی مدخل honor رو ببین :

Will you do me the honor of dining with me?

I have the rare honor of being allowed into the artist's studio.

نظر مه 12, 2017 توسط smsaleh (45,805 امتیاز)
خواهش می‌کنم. باید کالکیشن‌های داخل پیکره‌اش (corpusاش) رو نگاه کنید.
نظر آگوست 7, 2017 توسط saadatzi (2,392 امتیاز)

Bestow/Confer on Sb, I suppose not "to Sb".

نظر 1 هفته پیش توسط Mustafa Mandegar
Do you want to give me the honor to get to know you?

میخوای بهم افتخار آشنایی بدی ؟

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 174 بازدید
نوامبر 21, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Amin-med (15,241 امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 316 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 203 بازدید
+3 امتیاز
5 پاسخ 1,686 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 43 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...