پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
7.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (8.2k امتیاز)
امشب میای یه دوری داخل شهر با موتور نو ات بزنیم .

ماشین نو مبارک! ببر بچه رو یه دوری بدش زود بیا.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (30.1k امتیاز)
توسط (8.2k امتیاز)

plus(+)

thanks for the expression above.Although it's becoming an old-fashioned expression in contrast with the past.

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

چون در متن سئوال از دور زدن با اسب هم نام بردید استفاده از کلمه ride که کلا سواری و گردش سواره (از جمله با اسب) را نیز پوشش می دهد پیشنهاد می کنم.

to give someone a ride around

برای چرخیدن یا دور زدن در اطراف با ماشین می تونید از drive around هم استفاده کنید.

 

توسط (8.2k امتیاز)

I'd like to thank you all most sincerely and many thanks for ur answer to my question.

توسط (304k امتیاز)

You're welcome.

توسط (8.2k امتیاز)

ممنون میشم آقا بزرگمهر ترجمه جملات بالایی رو که با اصطلاح ای که شما   فرمودید رو از نظر ساختار اش چک کنید اگر اشتباه به کار برده شدند واگر نیاز به تصحیح دارند اعمال نمایید لطفا

Congratulations on buying a new car, go and give the child a ride (on your new car) and come back early/immediately OR hurry back(2 me). 

How about we go for a ride on ur new bike around the city tonight?

توسط (304k امتیاز)

می تونید قسمت دوم و اصلی اش رو اینطوری هم بگید : 

............... go and give the child / kiddie a quick ride / drive around (and come back).

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
3 پاسخ 354 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.4k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 338 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 3.9k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 5.5k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...