پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (3.4k امتیاز)
"معلم ها باید دانش آموزان را پرسشگر، خلاق، صبور، دارای روحیه گفتگو بار بیاورند."

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

Teachers should nurture inquisitive, creative, patient and conversation-minded students.

توسط (3.4k امتیاز)
آفرین بر شما دوست عزیز باسواد
توسط (3.4k امتیاز)
در کل چه معادل هایی برای فعل "بارآوردن" پیشنهاد می کنید؟
توسط (102k امتیاز)
Develop هم شاید گزینه خوبی باشه
توسط (3.4k امتیاز)
ممنونم از وقتی که میذارید. موفق باشید.
توسط (11.5k امتیاز)
+1

While it's not idiomatic to say nurture [creative,etc] students, it is to say nurture [creativity, etc] in them. You might want to replace nurture with encourage or rephrase the whole sentence and go like, 'Teachers should promote students' inquiry, creativity, patience, and critical thinking'.

توسط (3.4k امتیاز)
ممنونم از دقت نظر شما

موفق باشید دوست عزیز

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 412 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.3k بازدید
+1 رای
2 پاسخ 732 بازدید
+1 رای
0 پاسخ 669 بازدید
ژوئن 4, 2020 در معرفی کتاب, سایت توسط azad1000 (267 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...