پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (13 امتیاز)
اصلاح شد توسط
سلام دوستان دادن اختیار انجام یه کار به یه نفر توی انگلیسی چجوریه ؟  مثلا شما میتونید این برگه رو امضا نکنید ( یا هم میتونه امضا کنه ) توجه کنید جمله مثبت و منفیه  یا شما میتونید فلان کارو نکنید یا هم بکنید  ممنونم از پاسخگوییتون 

4 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)

می‌تونید امضا نکنید:

You don't have to sign this paper.

می‌تونید امضا کنید:

You can/may sign this paper.

You are permitted/ authorized to sign this paper.

توسط (2.3k امتیاز)
–1

You can not to sign. ترجمه صحیح عبارت است

توسط (68.6k امتیاز)
سلام جناب شیرعلی

برای این مورد، می‌توانید منبعی معرفی کنید؟
توسط (2.3k امتیاز)
احتمالا توی practical English usage swan هست اما خودم مراجعه نکردم.

شاید از عبارات you needn't to sign  که برای عدم الزام استفاده می شود بهتر باشد
توسط (68.6k امتیاز)
+1
پس از cannot و needn't نمی‌توان از مصدر با to استفاده کرد. هر دو جمله شما نادرست هستند.
+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)

You may leave the form unsigned.

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)

You can not go.

این جمله با تکیه بر کلمه not، یعنی همون «میتونی نری». یعنی انتخاب با خودته که بری یا نری. 

و با «you can't go» فرق داره. چون این یکی یعنی اجازه نداری که بری. نمیتونی بری.

با یه عبارتی مثل if you prefer یا if you want هم میشه جمله رو گفت.

You can, if you prefer, not do your homework.

و به این شکلم میشه مفهوم رو رسوند.

It's possible for you not to do it.

یا 

You're free not to do it.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...