پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (33 امتیاز)
بازنگری شد توسط
یک شعار است برای تبلیغ زندگی عشایری و می خواهم بگویم اینجا جایی است که میشه توش زندگی واقعی رو تجربه کرد

در واقع این جمله تبلیغ یک مکان است و می خوام بدونم اصطلاحی برای این جمله در انگلیسی هست یا همین Life is here معادل این جمله میشه؟ ممنون

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (11.5k امتیاز)

'a taste of real life' is an idiomatic expression in English. It means many things depending on the context e.g. it can be a slogan of a camp program to attract campers.

My suggestion,

'Get a taste of real life here'

Well, it's your job if you want it catchier ;-)

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...