پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
409 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.4k امتیاز)
-انها  ان  مکان  رو  منفجر کردن.

-اون ساختمان  اتش  گرفت.

 

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (2.1k امتیاز)

To explode.

+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

They blew up that place.

The building caught fire.

0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)

They burst that place.

That building caught fire.

That building burst into flame(s)/fire.

توسط
+1

burst برای جمله اول اشتباهه.

1 break open [intransitive, transitive] if something bursts, or if you burst it, it breaks open or apart suddenly and violently so that its contents come out

The pipes had burst and the house was under two feet of water.

burst verb [intransitive] if something that has air or liquid inside it bursts, it explodes and the air or liquid comes outOne of the water pipes had burst.The plane caught fire after its tyre burst on landing.

Break open or apart suddenly and violently, especially as a result of an impact or internal pressure.

‘one of the balloons burst’

‘the dam burst after days of torrential rain’

to cause to break open or into pieces by or as if by an explosive finally burst the piñata open with one mighty swing of the bat



Longman.oxford.merriam-webster

توسط (59.4k امتیاز)
–1

What's wrong with it? The first explanation in the Longman's entry seems to serve the intended meaning (transitive verb).

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...