پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
236 بازدید
در English to Persian توسط (313 امتیاز)

یه سری توصیف ها از یه شخص ارائه می ده. شخصیت ما توی بیمارستانه و توصیفش از اون فرد اینه:

 

She returns a minute later with a gaunt, hollow

man with big circles under his eyes and a nose that

looks like it’s been broken in about three places. In

contrast to floor policy, scruff lines his chin. He’s older

but still has all his hair, a stately gray mop, combed

half-heartedly. And he carries himself a little weird,

leaning back as if he were on a headrest.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط

She returns a minute later with a gaunt hollow man with big circles under his eyes and a nose that looks like it’s been broken in about three places.

دختر بعد از یک دقیقه همراه با یک مرد لاغرمردنی ازخود راضی با حلقه های بزرگی زیر چشماش و یک بینی که ظاهرا از سه جا قبلا شکسته شده باشه برگشت.



In contrast to floor policy, scruff lines his chin.
برخلاف قوانین کف زمین, پشت گردنش روی صورتش خط میندازه.
(شاید منظورش این باشه که صورتش صاف و تراشیده نیست.)


He’s older but still has all his hair, a stately gray mop, combed half-heatedly.

سن اش بیشتره ولی هنوز تموم موهاشو داره, (مثل) تی سفید باوقاری که با بی میلی شونه زده شدند



And he carries himself a little weird, leaning back as if he were on a headrest.

و یه جور عجیبی خودشو میکشه, به عقب افتاده انگاری به تکیه گاه سر لم داده.

توسط (313 امتیاز)
+1

ممنون.

با کمک شما من متوجه اون خط هایلایت شدم.

 اون مرد داره داخل یه راهرو به سمت گوینده میاد بنابراین معنیش این هست :

In contrast to floor policy, scruff lines his chin. 

-در مقایسه با خط‌های کف راهرو ، پس گردنش با چونه‌ش توی یه راستا قرار دارن.

 

پ.ن:چون زمانی که کسی توی یه راهرو ایستاده باشه که کفش کاشی باشه با اینکه همه ی خطوط موازی هستن ، پرسپکتیو باعث میشه شما خطوط رو به شکل V ببینید...

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 236 بازدید
آگوست 3, 2017 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 189 بازدید
دسامبر 10, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 445 بازدید
دسامبر 19, 2015 در English to Persian توسط masomeh (1.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 206 بازدید
دسامبر 30, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 259 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Asnasn 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...