پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
229 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)

My dream is to live right in the middle of a big city where there's loads going on.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
رویای من اینه که (درست) در وسط / در ناف یک شهر بزرگ که چیزهای بسیاری در آنجا اتفاق می افته / پر از خبرهای زیادیه زندگی کنم.

البته مطمئن نیستم که در متن اصلی قبل از loads که شکل جمع داره there's اومده باشه. 
توسط (11.5k امتیاز)
+1

Don worry about 'there's loads...' that's fine it's an informal way to say 'a lot'. Loads of fun/loads of people the verb agrees with the noun following 'loads of' when it doesn't quantify a noun, it means something like 'there's a lot'. +1

توسط (304k امتیاز)

Noted.+1

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 123 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 271 بازدید
ژولای 1, 2019 در English to Persian توسط Barzegar18 (7 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 222 بازدید
ژوئن 26, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 233 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 193 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...