پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
430 بازدید
در English to Persian توسط (109 امتیاز)
 

سلام جمله ی IT'S GETTING AWKWARD ALREADY!! رو چطور باید معنی کنیم؟ از اونجایی که it به انسان برنمی گرده آیا این در مورد موقعیت داره این جمله رو میگه؟ قبلش داره این جملات و در مورد خودش و طرف مقابل میگه در فکرش و بعد... یهو اون طرف که جلوش ظاهر میشه و حرف میزنه...دوباره تو ذهنش IT'S GETTING AWKWARD ALREADY!! و میگه که من موندم این به موقعیت برمیگرده یا دختره و اگر به موقعیت برمیگرده چطور باید معنی بشه؟ ممنون.

 

I DON'T WANT US TO BE AWKWARD…

 

MAYBE I SHOULDN'T HAVE DONE IT…

 

 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (2.5k امتیاز)
1- دیگه داره مسخره می شه.

2- من نمی خوام ما مسخره باشیم. (If I were I would choose: I don't want us to be seemed awkward/ridiculous. ) من نمی خوام ما مسخره بنظر برسیم.

3- شاید نباید این کار رو می کردم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 541 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 252 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 263 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 326 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 1.5k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...