پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.4k امتیاز)
زمین  لرزه  ای  به  بزرگی 8  ریشتر  منطقه ی A  را  لرزاند.

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

An earthquake measuring 8 on the Richter scale jolted region A.

توسط (22.4k امتیاز)

Very accurate+

توسط (102k امتیاز)

Thnx.

توسط (2.4k امتیاز)

این  جمله  درسته؟لطفا  با دقت بگید

من  با magnitude و strength مشکل  دارم. چون  معنی  لغویشون  با معنی  تو جمله  فرق  میکنه

An earthquake magnitude/strength 8 on richter scale struck/hit region A.

+1 رای
توسط (22.4k امتیاز)

I also found this:

A magnitude 8 earthquake shook region A.

+1 رای
توسط (17.7k امتیاز)

http://www.huffingtonpost.co.uk/entry/mexico-oaxaca-earthquake_us_5a876f59e4b00bc49f44206a

 

 

A powerful earthquake with a magnitude of 7.2 hit Oaxaca, Mexico, on Friday evening, according to the U.S. Geological Survey.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 135
36.5k
BK 20
101.8k
Behnam.pk 12
351

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...