پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
387 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
با سلام و احترام. ممنون میشم از راهنمایی های ارزشمند شما برای ترجمه انگلیسی جمله ذیل بهره مند شوم

با به کار گیری اقدامات مدیریتی ميتوان اقدامات مناسب جهت پيشگيري يا به حداقل رساندن مقدار ذرات معلق حمل شده توسط طوفان را  انجام داد

با تشکر
توسط (11.5k امتیاز)
لطفا قبل اینکه سوالتون رو‌بفرستید کامل ویرایشا رو‌انجام بدید و‌مطمن شید چی هست سوالتون. ممنون. شما اول گفتی "تدابیر امنیتی" الان شد بکارگیری اقدامات مدیریتی :-) بهرحال دوستان مترجم عزیز حتما کمکتون میکن.
توسط (1.4k امتیاز)
عذرخواهی میکنم از اشتباه پیش اومده. ممنونم از لطفتون.

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

By using management measures , the suitable / appropriate actions can be taken to prevent or minimize the amount of the suspended dusts / particles carried / flown by storm.

 

توسط (1.4k امتیاز)
با سلام. از لطف شما سپاسگزارم.
توسط (304k امتیاز)
سلام و خواهش می کنم.
+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

 By employing administrative procedures, it is possible to take effective actions to minimize or avoid the amount of tiny particles carried by typhoons.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 191 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 194 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 271 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 529 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...