پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
275 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

Hello,

The trial begins today of a man who has been charged with murdering a young woman last November on fifth Avenue when trying to rub her of money she had just taken from a nearby bank where she worked as cashier.

Please revise my translation below. It's too complicated for me to translate. Thanks.

امروز محاکمه مردی شروع میشود که به قتل زنی جوان در ماه نوامبر گذشته در خیابان پنجم هنگامی که میخاسته است پولی را که وی چند لحظه قبل از بانکی در آن نزدیکی که خود صندوقدار آنجا بود گرفته بود، سرقت کند، متهم شده است.

 

توسط (22.4k امتیاز)

Thank you ++

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
امروز محاکمه مردی شروع می شود که متهم است در نوامبر گذشته در خیابان پنجم زن جوانی را هنگام سرقت پول هایی  که این زن به تازگی از بانکی در آن نزدیکی که صندوقدارش بود دریافت کرده بود به قتل رساند.
+2 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)

جملات بلند و پیچیده رو باید تجزیه کرد. تو انگلیسی این جملات بلند کاملا عادیه. تو فارسی اینطور نیس. شاید پیدا شن یه معدود نویسنده‌هایی که اهل نوشتن جملات بلند باشن.

امروز محاکمهء مردی که به قتل خانم جوانی در ماه نوامبر گذشته در خیابان پنجم متهم شده است آغاز میشود. وی در حین سرقت پول این خانم او را به قتل رسانده بود. مقتوله این پول را چند لحظه قبل، از بانکی در همان نزدیکی که خود صندوق‌دار آن بود، گرفته بود.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 211 بازدید
آوریل 29, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 323 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 170 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 234 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 231 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...