پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (77 امتیاز)
مثلا میخوام بگم نیازی نیست برای من به پا بزاری. میشه بگم: I don't need to be spied on? 
توسط (11.5k امتیاز)

u could let me know if the answer works for you. I might have gotten your expression wrong. Are you looking for things like 'keep taps on someone'? 

توسط (77 امتیاز)
بازنگری شد توسط

Not necessarily to keep taps on someone. I meant an expression or slang which means to be spied on by someone else.

توسط (11.5k امتیاز)

Aaah u should've mentioned slang!

2 پاسخ

+1 رای
توسط (13.0k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi,

To put a tail on somebody

توسط (77 امتیاز)
Thank you
+1 رای
توسط (11.5k امتیاز)

spy on me/stalk me/follow me

http://m.wikihow.com/Stalk-Someone-Stealthily-Outdoors

If someone else does it for you:

have me followed

hire someone to follow me/spy on me/keep a watch over me.

توسط (77 امتیاز)
+1
Thank you, It was also helpful.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
3 پاسخ 3.3k بازدید
سپتامبر 21, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط JxckStrxw (18 امتیاز)
+5 امتیاز
2 پاسخ 2.9k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 1.3k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 3.1k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 2.1k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...