پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
442 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (9.4k امتیاز)
با عرض سلام

ی پیشنهاد کوچولو دارم که فکرمیکنم به هر چه بهتر شدن سایت کمک میکنه.اول از همه به دوستایی که جدیدا به ما ملحق شدن خوش امد میگم و ی درخواست دارم که بعضی از سوال ها واقعا مناسب اینجا نیست.شاید بگید خب ی سواله دیگه ولی همچین اصطلاح هایی وجود نداره.بعضی از ما تفکرات ایرانی داریم یعنی بعضی از اصطلاحات و کلماتی که به عنوان سوال مطرح میشه رو شاید به مامان بزرگامون هم بگیم معنیش رو ندونن.پس دلیل نمیشه که هر اصطلاحی رو که ما داریم اونا هم داشته باشن.پس بیاید دیدو افکارمون رو به زبان انگلیسی سوق بدیم.

ممنون
توسط (23.1k امتیاز)

I dooo agree with you brother

5 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (630 امتیاز)
درسته ولی شاید یکی مثل خود من ، موظف به پیدا کردن یک سری اصطلاح باشه و بخواد از دیگران هم کمک بگیره! و از اینکه این اصطلاح توی انگلیسی معادل داره یا نه بی خبر باشه!
توسط (9.2k امتیاز)

well, you have a point too

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
اصطلاحات در همه ی زبانها وجود دارند و ترجمه ی آنها، سخت ترین بخش کار یک مترجم را تشکیل می دهد.

برای ترجمه ی یک اصطلاح، باید دنبال اصطلاح معادل یا نزدیک به آن در زبان مقصد گشت. اگر موردی یافت نشد، باید ترجمه مفهومی انجام داد.

پرسیدنِ معادلِ اصطلاحات نه تنها ایرادی ندارد، بلکه کار بسیار مفیدی نیز می باشد. نهایتش این است که دوستان می توانند از عدم وجود معادل یک اصطلاح تقریبا مطمئن شوند و با ترجمه ی مفهومیِ آن آشنا شوند.
+1 رای
توسط (153 امتیاز)

Good

+1 رای
توسط (2.7k امتیاز)

Hi pmc-oooo( how many o I have to put here ? ;) )

I agree with you and that's why you got the +1. I especially agree with the fact I dont understand the meaning of many of those questions even in Persian, like you stated. I however think we should be a bit more patient. This website created a new initiative which is now yet familiar to everyone. Sometimes they ask questions to collect scores, sometimes they dont know from where to start English. Patience will help, I remember me very first days that I came here, and now improved a lot and ask more meaningful questions.

Cheers :)     

توسط (9.4k امتیاز)

hi dude

it's nice of you and i totally agree with you in almost all every field.we are trying to not show our selves up and we need to be told to not act like this.just enjoy what u got.do not try to confuse others or evaluate their knowledge.

and thank to you dear
آقای همساده

reg.pmc-ooo(3 ooo)
 

توسط (2.7k امتیاز)

3 it is. I keep that inmind ;)

توسط (23.1k امتیاز)

Good to be here :-)

It might be better to employ 'time will tell' instead of 'patience will help'.

love

+1 رای
توسط (4.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Thank you for pointing that out! No offense but it is really killing me! That's about usage and frequency. What's the point of finding equivalents for idioms & proverbs that are old-fashioned and obsolete and have no place anymore?

And thank you for providing answers to the asked questions but if you are not sure about them you can simply put them as “comments”.

Sorry for my bad English. Needs any corrections? pl. let me know.

 

Regards

توسط (9.4k امتیاز)

thanks for your time.i really appreciate it.
 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
5 پاسخ 793 بازدید
ژانویه 3, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
+5 امتیاز
1 پاسخ 485 بازدید
سپتامبر 12, 2013 در پیشنهاد و همفکری توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
+4 امتیاز
3 پاسخ 457 بازدید
سپتامبر 10, 2013 در پیشنهاد و همفکری توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 287 بازدید
ژولای 11, 2014 در English to Persian توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
+4 امتیاز
2 پاسخ 549 بازدید
سپتامبر 15, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...