اصطلاح "انگار سر آورده" یا اگه طرف رو مستقیماً خطاب قرار بدیم "مگه سر آوردی؟!" معمولاً و به نشانه اعتراض زمانی به کار میره که ببینیم طرف کاری رو از روی عجله و سراسیمگی و با سر و صدای زیاد انجام میده. مثلاً زیاد شنیدیم در واکنش به در زدن های مکرر و بی امان گفته میشه "اومدم! چه خبرته؟ مگه سر آوردی؟"
در انگلیسی میشه از معادل "?where's the fire" استفاده کرد که معمولاً به کنایه گفته میشه و منظور اینه که چه خبرته انقدر عجله داری؟ مگه جایی آتیش گرفته؟
این مثال هم از رمان "His Father's Son" نوشته ی Tony Black انتخاب شده:
The loud knock on the door came again and Aunt Catrin started to rush for it, saying, “Where's the fire, where's the fire?” She tried to take her apron off as she went for the door but then the loud knock came again and she left the apron half on and half off.