پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (630 امتیاز)

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)

همچنین،

لرزه بر اندام کسی انداختن (از ترس):

chill somebody to the bone: frighten someone very much

send chills down/up somebody's spine: make someone feel very frightened

send shivers down/up somebody's spine: make someone feel very frightened or excited

send shudders/a shudder down your spine: cause you to feel extremely worried or frightened

give someone the shivers: frighten someone

مو بر اندام کسی سیخ کردن (از ترس):

make someone's hair stand on end: make someone very frightened

توسط (68.6k امتیاز)

Good

+1

+1 رای
توسط (2.1k امتیاز)

shake in one's boots and quake in one's boots Fig. to be afraid; to shake from fear. I was shaking in my boots because I had to go see the manager for being late. Stop quaking in your boots, Bob. I'm not going to fire you

البته این لرزه به اندام افتادن است لرزه به اندام کسی انداختن یعنی کسی را ترساندن که میشه

To hector somebody

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 159 بازدید
ژوئن 10, 2023 در فارسی به انگلیسی توسط amiri_1365 (366 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 293 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 327 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 3.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...