پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
515 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (70 امتیاز)
نمیدونم این درسته؟ 

Nowadays to be a man is hard
توسط (11.5k امتیاز)
+1

Your English sentence means 'To be a male (i.e. acting like one) is hard these days' maybe because putting food on the table is not that easy anymore due to financial problems, unemployment, etc. If you mean that, then your sentence is correct just change it into 'It's hard to be a man these days.'

2 پاسخ

+1 رای
توسط (4.6k امتیاز)

nowadays being man is very difficult

0 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)

Being a man in today's world is so hard.

At the present time it's hard for men to get enough money to buy the things that they want in their life/to make financial progress.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 135
36.5k
BK 20
101.8k
Behnam.pk 12
351

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...