پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
2.3k بازدید
در English to Persian توسط (6.2k امتیاز)
they tap into a deep pain and anger I've never proceeded

process; کنار اومدن؟ حل کردن؟

tap into سرباز کردن تحریک کردن؟؟؟

deep pain?? درد کهنه؟ رنج عمیق؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (2.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

اصطلاح tap into sth معمولا به معنای ورود به یا بهره‌برداری و بهرمندی و سود بردن از چیزی که با نفع/جنبه/نتیجه مثبت استفاده می‌شه اما در اینجا اگر جمله شما غلط املایی داره و واژه آخر همون processed هست، ترجمه حدودی:

دچار یک درد و رنج عمیقیاند که هیچ موقع نتونستم درکش کنم.

دنبال درد و رنجی عمیقی هستند که هرگز نتوانستم بفهممش

** با این حال اگر جمله بعد و قبل و موضوع را هم ارسال بفرمایید، بهتر می‌تونم راهنمایی کنم.

توسط (6.2k امتیاز)
یک دنیا ممنون 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 2.1k بازدید
دسامبر 10, 2014 در English to Persian توسط karbarghadimi (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 543 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 251 بازدید
نوامبر 16, 2017 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 461 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 176 بازدید
ژولای 13, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...