پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
347 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (401 امتیاز)

گریه کردن قشنگ است.  ،ایا حتما باید greound استفاده کنیم تو این جمله،یا وقتی منظور اسم cry هست فرقی ندارن؟

crying is beutiful

or

cry is beutiful

2 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اگه منظورتون یه ترجمه تحت اللفظی باشه گذینه اول  درسته ولی اگه در کل منظورتون موضوع جرند باشه درست نیست.

معنای دقیقی که جرند افاده میکنه تو زبان فارسی کمی متفاوته و با همه افعال هم جور در نمیاد. جرند ها در زبان انگلیسی با اضافه کردن پسوند به افعال ساخته میشن و معنایی متشکل از فعل و اسم رو میسازن، یعنی نه فعل هستن و نه اسم.

مثلا کلمه

Vote

هم اسم و هم فعله یعنی "رای و رای دادن" و اما

Voting

حالت جرند رو داره و معنی "رای دادن" رو نمیده بلکه یه معنایی مثل رایگیری یا رایدهی رو میده.

پس با این حساب جملات شما هر دو اشتباه هستند، مگر اینکه به جای گریه کردن کلمه ای مانند " اشکریزی " یا مترادف همچین کلماتی رو بکار ببریم.

Voting is important

رایدهی مهمه

It is important to vote

رای دادن مهمه
+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
اولی درسته. دومی اشتباه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 282 بازدید
اکتبر 5, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط mhb163 (401 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 374 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 583 بازدید
اکتبر 1, 2019 در English to Persian توسط farshad.l (116 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 281 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...