پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
289 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (573 امتیاز)

there is a grammatical point which says an indirect object never comes without a direct one. So, if there is no direct object, we should change the indirect obj to a prepositional obj. for example:

He sang me a song —-> correct
He sang me. → incorrect
He sang to me. —-> correct

so: 
She sent me an email
She sent to me.

is it correct to say “she sent to me”? If not, why?

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

Hi,

No it is not ; because the verb send is a transitive verb.

توسط (573 امتیاز)
sing is a transitive verb as well.
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Yes , the verb "sing" is both a transitive and an intransitive verb but the verb "send" is a transitive verb which in the sentence you asked in your example "She sent to me." it is not correct , as it will form a question in the addressee's mind as to "What did she send to you?"

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 192 بازدید
آوریل 27, 2018 در English to Persian توسط Bahareh M (191 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 319 بازدید
سپتامبر 9, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط maedeh_2002 (17 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 211 بازدید
سپتامبر 15, 2016 در English to Persian توسط Maya (7 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 155 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 230 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...