پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
475 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (36 امتیاز)
مثلا: بچه جلو مهمونا ابرو داری کن

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)

Behave yourself in front of the guests.

Don't make a scene in front of the guests.

تو لینک زیر گفته شده که جملاتی مثل save face یا preserve or maintain our dignity بین انگلیسی زبانا استفاده نمیشه و برای یه بچه جمله سنگینیه و رسمیه.

https://ell.stackexchange.com/questions/98258/some-equivalents-for-saving-face/98265

توسط (36 امتیاز)
اوه مای همه چی...save face خیلی قشنگه...چون در مقابل lose face هست

ممنونم که همیشه جواب میدین... اون مثال بچه رو هم زدم که اگه پرپوزیشن داشت بفهمم

Thanks to you
+1 رای
توسط (16.9k امتیاز)

spare somebody’s blushesBritish English to avoid doing something that would embarrass someone

پرسشهای مرتبط

+1 رای
4 پاسخ 334 بازدید
سپتامبر 24, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط ￶nadereh (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 2.0k بازدید
سپتامبر 30, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط Bies (2.0k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 2.7k بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 3.3k بازدید
آگوست 10, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط پرسه (1.6k امتیاز)
+4 امتیاز
3 پاسخ 2.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...