پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
241 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28 امتیاز)

When the therapist demonstrates empathic understanding of the confusion and uncertainty the patient feels regarding his/her current circumstances, the patient usually just stares blankly back at the therapist.

توسط (36.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Empathic

هم‌ذات‌گرانه

هم‌ذات‌انگارانه

هم‌ذات‌بینانه

2 پاسخ

+1 رای
توسط (8.0k امتیاز)
وقتی که درمانگر درک موکدش را از سردرگمی و عدم اطمینانی که بیمار در مورد شرایط (فیزیکی یا روانی) خودش احساس می کند نشان می دهد، بیمار معمولا بر و بر به درمانگر خیره می شود.
توسط (193 امتیاز)
بر و بر ؟  :||||||||||||||||||||||| 

:| 

:| 

 
توسط (36.6k امتیاز)

معنای empathic نمی‌شه «مؤکد». باید با emphatic جابه‌جا شده باشه. اما این ترجمه در کل به نظرم بسیار خوبه.

0 امتیاز
توسط (36.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
هرگاه درمان‌گر نسبت به گیج‌ماندگی و دودلی بیمار در برابر اوضاع زندگی‌اش درک هم‌ذات‌انگارانه نشان می‌دهد بیمار معمولاً گنگ و تهی به درمان‌گر می‌نگرد و بس. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 385 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 224 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 264 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 316 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 262 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...