پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
251 بازدید
در English to Persian توسط (5.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام دوستان 
در معنی جمله ی زیر بی زحمت راهنمایی ام کنید!

پیشاپیش سپاس

          It means that for those on the spiritual journey, drinking stands for a wonderful mood. In the same manner, it's reasonable that poets and mystics use terms such as wine and tavern in their writings because when transforming the meaning into the form a proper term compatible to the favorite effect is to be adopted. For instance, if they want to represent, in the world of forms, the extraordinary mood experienced through tasting a bit of Amir al-Momenin's love and the resulting rapture, no better mood than the one created by drinking suits it.

 

 

 

این بدان معناست که نوشیدن برای کسانی که در سیر و سلوک هستند یک حالت شگفت انگیز است. همچنین، منطقی است كه شاعران و عرفا از عباراتی مانند شراب و میخانه در نوشته‌های خود استفاده كنند زیرا هنگام تبدیل معنا به فرم، اصطلاح مناسبی سازگار با اثر موردعلاقه اتخاذ می شود.

به عنوان مثال اگر آنها بخواهند حالت فوق العاده ی را که از طریق درک ذره ی از عشق امیرالمؤمنین تجربه شده است و همچنین خوشحالی بعد از آن را نشان دهند، هیچ حالتی بهتر از حالتی که بانوشیدن ایجاد شده است، مناسب نیست

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام.

از طریق / از راهِ چشیدنِ / مزه کردنِ کمی / قدری از عشق / حُبِّ (به) امیرالمومنین و گسستن (از امورات مادی / دنیوی) بعد از ان / حاصل از آن

ضمناً لطفاً توجه داشته باشید که یک وقت در چهارچوب اختیارات و خلاقیت مترجم تصمیم نگیرید بجای کمی یا اندکی از معادل جرعه استفاده کنید ; زیرا چون نکته اصلی و محوری متن مذکور همانا عشق یاحُبِّ به امیرالمونین است , بهتره از همان قیدهای کمی / قدری / یک خرده و ...... که از جرعه کمتر هستند استفاده بشه تا اهمیت حُّبِّ به امیرالمونین بیشتر حفظ بشود.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 509 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 204 بازدید
نوامبر 14, 2017 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 166 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 481 بازدید
ژولای 7, 2020 در English to Persian توسط Seyed Mhmd (5.5k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 183 بازدید
آوریل 5, 2019 در English to Persian توسط Muhammad Kh (22 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +4 پاسخ
+5 امتیاز, +3 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...