پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
357 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (116 امتیاز)
بازنگری شد توسط

انگلیسی جمله زیر چی‌ میشه؟

"برای من که باید ۱ سال در انگلیس باشم، دانستن زبان انگلیسی ضرروی است." 

لطفا قسمتی را که قرمز کردم را دقیق ترجمه کنید. از لحاظ ساختاری برام مهمه.

مثلا این جمله درسته؟

For me that want to be in England for 1 month, knowing English is Necessary.

خیلی ممنون

 
توسط

As I should be in England for one year, knowing English is necessary and important.

توسط (116 امتیاز)
ممنون از پاسختون؛ ولی من ترجمه دقیق و کلمه به کلمه جمله را می‌خوام، نه ترجمه مفهوم جمله. 

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

For me who want to be in England for one month, ...

توسط (304k امتیاز)
+1

Hi and +1.

Please also note the typo regarding the first word.

توسط (59.4k امتیاز)

Hi, Dear Behrouz!

Thank you!

توسط (304k امتیاز)

You're welcome.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...