پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
425 بازدید
در English to Persian توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Hi

plz offer a Persian idiomatic equivalent for this English idiom

Bring sth to a head

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (10.3k امتیاز)

این اصطلاح مفهوم منفی داره و در مورد بدبختی، بحران، مصیبت، و امثالهم به کار میره. به معنای:

به بالاترین حد (اوج) خود رساندن، از سر گذشتن

The disagreement between the coach and the players has brought matters to a head.

اختلاف بین مربی و بازیکنان قضیه را بسیار بحرانی کرده.

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
باعث بشی کار، بیخ پیدا کنه
+1 رای
توسط
وضع را بدتر کردن، آشفتن

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 940 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 550 بازدید
ژانویه 11, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 186 بازدید
آوریل 20, 2017 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 203 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 259 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Ali.D 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...