پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
238 بازدید
در English to Persian توسط (313 امتیاز)

“I don’t have time.”

“Silly. You always have time.”

“Oh yeah.”

“Yes. Time is a person-made concept.”

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)
- وقت ندارم. 

- احمقانه است. تو همیشه وقت داری. 

- اینطوریه؟ / که اینطور. (فکر کنم آخر این جمله باید سوالی باشه. اگر نیست میتونید به آهان، بله یا همون که اینطور ترجمش کنید) 

- بله. زمان یه مفهوم ساخت بشره. 
توسط (313 امتیاز)
تشکر. راستش ترجمه ی شما درسته. کمی بیشتر درباره اش فکر کردم و به این نتیجه رسیدم:

فکر می کنم مفهوم اون جمله ی آخر با توجه به مکالمه ی قبلش بیشتر این باشه که زمان ( یا اینجا وقت ) چیزیه که آدم خودش باید به وجودش بیاره و نه اینکه برای آدم بوجود بیاد و فراهم بشه.

اینطور معنی کردم:

"آره. وقت مفهومیه که خود انسان برای خودش بوجود میاره / می سازه."
توسط (10.5k امتیاز)
به نظر من هم خوبه. ممنون که نظرتون رو با من هم به اشتراک گذاشتید. اینطوری هم میشه گفت که "هر کسی برداشت خودش رو از زمان داره." یا "زمان برای هر کسی یه مفهومی داره."  
توسط (10.5k امتیاز)
اینم میشه گفت که زمان/وقت یه مفهوم شخصیه. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 265 بازدید
اکتبر 2, 2013 در English to Persian توسط mhz_ir (341 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 183 بازدید
آگوست 27, 2022 در English to Persian توسط User51 (267 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 129 بازدید
آوریل 17, 2021 در English to Persian توسط Moonlight_02 (15 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 323 بازدید
ژولای 12, 2016 در English to Persian توسط Hesam2016 (7 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 340 بازدید
سپتامبر 3, 2013 در English to Persian توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...