پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
3.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (16.9k امتیاز)
مثلا در انتهای فرم می خواهیم بنویسیم تایید کننده : امضاء

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

سلام - در خصوص همون فرم هم که نوشتید بسته به context  یا موضوعیت فرم , معادلهای انگلیسی برای تایید کننده می تونند فرق کنند. مثلاً در بعضی از فرمهای اداری یا مثلا سند پرداختهای اداری اینها رو دیده ام :

Prepared by .... تهیه کننده

Confirmed by .... تایید کننده

Approved by .... تصویب کننده

در بعضی جاها نیز برای مثلاً تایید گزارش حسابرسی , به مانند مثال زیر از وبستر از فعل certify استفاده می شه که در اون صورت معادل تایید کننده می شه :

Certified by .......

The accounts were certified by an auditor. (Webster)

البته لغت corroborator هم هست که در مواردی کاملاً متفاوت از مفهوم مورد نظر در سئوال شما بکار می ره.
 

توسط
عالی بود
توسط (304k امتیاز)
متشکرم از لطف ‌شما.
توسط
درود بر شما
توسط (304k امتیاز)
درود متقابل و سپاس.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)

Verified by.

توسط (16.9k امتیاز)
thanks buddy
توسط (102k امتیاز)

Wlcm mate.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...