پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
260 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)

Not the least of the barriers facing her is whether motor sport is prepared to accept a genuine female contender.

معنی جمله بالا چیه؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (11.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

همینکه ورزشهای موتوری پذیرای/ آماده پذیرش یه مسابقه دهنده زن هست یا نه یکی از مشکلات/موانع بزرگ/مهم هست.

توسط (1.5k امتیاز)
الان در اینجا not مفهوم کل جمله رو منفی نکرده؟

و ترجمه تا حدودی ازادش این نیست:

کمترین مشکلی که اوباش مواجه نیست اینکه آیا ورزش متور آماده هست که یک زن مسابقه دهنده واقعی رو بپذیره.
توسط (11.5k امتیاز)

Not the least barriers facing her = One of the barriers that she faces and it's NOT the least of them but an important one it is.

 "کمترین مشکلی که اون باهاش مواجه نیست" (×)  بنظرم تو فارسی این یعنی اون با این مشکل مواجه نیست که تو متن انگلیسیش واقعا اون با یه مشکل مواجه هست. شاید تو فارسی میشه گفت "مشکلی کمیم نیست" یعنی مشکل بزرگیه.

 بجز همون قسمت اول یعنی "کمترین مشکلی که اون باهاش مواجه نیست" بقیه ترجمه تون از من روانتره. بعضی وقتا ترجمم خوب نیست اما تلاش میکنم معنی رو برسونم. 

توسط (1.5k امتیاز)
+1
ممنون از کمک تون .(+1)

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 315 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 285 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 292 بازدید
+6 امتیاز
4 پاسخ 6.6k بازدید
مه 1, 2015 در English to Persian توسط forati (16 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 439 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...