پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)
مثلا میخایم بگیم

تو ظرفیت یا قابلیت فهمیدن این مسئله رو نداری

 
پیش توسط (42 امتیاز)

در مورد کلمه "ظرفیت" دوجمله زیر در انگیسی چگونه ترجمه میشود؟ 
1- خوبه که انسان ظرفیتشو بالا ببره و زود بهش برنخوره
2- محمد ظرفیتش بالا است و زود ناراحت نمیشه

4 پاسخ

0 امتیاز
توسط (101k امتیاز)

You don't have the capacity for fathoming this matter.

0 امتیاز
توسط

You don't have the capacity to understand this issue.

0 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)

You can't understand this issue, u r not capable of it/u r incapable of understanding this matter.

0 امتیاز
پیش توسط (42 امتیاز)

توی فارسی هم همینو می گیم که: "تو پتانسیل درک این موضوع را نداری"

"you do not have the potential to understand this issue"

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 522 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 579 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 2.8k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 327 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...