پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (18 امتیاز)

If you want, you can do it yourself.

ترجمه این عبارت رو میدونم: «اگر بخواهی، میتونی خودت انجامش بدی. »

من دارم فارسی به انگلسی جمله سازی تمرین میکنم. مشکلم اینه که اینجا اگه جمله این بود راحت میتونستم به انگلیسی تبدیل کنم: «اگر میخواهید، خودت میتونی انجامش بدی.». یعنی اینجا میخواهید و بخواهید جفتش به want تبدیل میشه. نمونه دیگرش تو جمله "من شیراز را دیدم" که فکر میکنی میشه I saw the shiraz در حالی که ما ایرانیهای عادت نداریم از دیده‌ام استفاده کنیم که تو انگلیسی میشه زمان حال کامل یعنی i have seen shiraz. کلا مشکلم اینه که نمیدونم کدوم کلمات با چه مشتقاتی در چه شکلهایی به معادل انگلیسی تبدیل میشه. کتابی برای یادگفرتن این موضوع وجود نداره؟

 

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (329 امتیاز)
پیشنهاد میکنم حتما کتاب grammar in use essential رو مطالعه کنید.
توسط
ممنون. هر چند که چندین کتاب گرامر خوندم ولی با توجه به اینکه سوالم در رابطه با قواعد زبان فارسیه فکر نمیکنم جوابشو بتونم در این کتابها پیدا کنم. مسئله تبدیل جمله فارسی به انگلیسیه. در برگردان انگلیسی به فارسی مشکلی وجود نداره.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 364 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 228 بازدید
+1 رای
4 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 272 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 253 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...