پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
5.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (15 امتیاز)
سوالات جاخالی که تو کتاب هست نمیدونم چطور باید تشخیص بدم با حال کامل پرش کنم یا گذشته ساده؟ چندتا سوال جا خالی داده که همه رو با haveجواب داده ولی آخری رو با فعل گذشته ساده!برای جای فعل هم یه جای خالی بیشتر نداده نمیدونم چطور میشه تشخیص داد گذشته ساده به کار ببرم یا حال کامل؟ممنون
توسط (17.7k امتیاز)
سوالتون کلی هستش. جمله ها رو بگین تا بهتون دوستان بگن کدوم رو بیارید.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (8.2k امتیاز)

دوست عزیز این تشخیص بین پرزنت پرفکت و سیمپل پست خیلی راحت تر از اونیه که فکرشو بکنی اصلا کافیه چشماتون رو ببندید و به سوالات جواب بدید کاربر گرامی اول بزارید یه تعریفی از هردوش ارایه بدیم اصلا ببینیم چی هستند این دو تا

زمان پرزنت پرفکت یا همون حال کامل واسه زمانایی هستش که یه عملی در گذشته شروع شده و هنوزم که ما الان داریم صحبت میکنیم ازش ادامه داره یا عملی که یه نوع ارتباطی داره به زمان حال یه جورایی کاربرد های هردو زمان از چهار تای زیر بیرون نیستن

کاربرد اول :وقایع و اعمالی که در زمان گذشته شروع شدن و تا زمان حال ادامه دارن هنوز

I've known Reza for ten years (and I still know her).من ده ساله که رضا رو میشناسم یعنی هنوزم که الان دارم صحبت میکنم با هاش ارتباط دارم و این دوستی ادامه داره هنوز

کاربرد دوم:یه موقع هایی هست شاید شنیده باشید فرد داره خاطرات یا تجربیات خودش رو براتون بازگو میکنه و گوینده ای که داره صحبت میکنه زندست هنوز و نفس میکشه

My brother has been to Mexico three times  برادرم سه بار رفته مکزیک و برگشته

He has lived here for three years اون مدت دو ساله که داره اینجا زندگی میکنه یعنی هنوزم داره اونجا زندگی میکنه 

کاربرد سوم: این زمان توصیف کننده عملیه که تو زمان نامعلومی که تو گذشته بوده رخ داده و اثر اش تو زمان حال مشهود باشه

Somebody has broken the glass یه نفر شیشه رو شکسته نه میدونیم کی شکسته شده ولی اثر اش یعنی شکسته شدنش تو زمان حال ما مشهود است

کاربرد چهارم :این زمان رو باید با قیودی به کار بردش که هنوز تموم نشدن مثل this month/year/week/today تکرار میکنم مشروط بر انکه قید زمان هنوز تمام نشده است

i've seen Reza this week من این هفته رضا رو دیدم و زمانش دقیق مشخص نیست کدوم ساع یا  روز گفته یه روز از روزای هفته دیدم اش و اینکه هنوز هفته تموم نشده یا مثلا زمانی بگیم ive not seen him today یعنی من اونو امروز ندیدم اما هنوز روز تموم نشده و شب نشده

 یعنی شب فرا رسیده و نتونسته ببینتش امروزi didnt see him today اما زمانی میگیم 

توسط (8.2k امتیاز)
دوست عزیز کابرد های دیگش زیادن که هنوزم میشه توضیح داد که از حوصله این بخش خارجه ولی اگه مثالای مشکل دارین توشو بیارید تا کمکتون کنم و این توضیحات ای که گفتم بسیار خلاصه بودند.
توسط (8.2k امتیاز)
+1

یه سری نشونه های تشخیص هم هستن که ممکنه گاهی اوقات با این زمانا به کار برن اما نه همیشه

مثلا نشونه های سیمپل پست ایناست 

yesterday

... ago

in 1356

the other day

last

و حال کامل هم گاهی با این نشونه های زیر میان 

just

already

up to now

until now / till now

ever

(not) yet

so far

 

lately / recently

توسط
سلام 

وتشکر از شما 

به من خیلی کمک کرد.

تشکر میکنم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...