پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
994 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام دوستان

برای این جمله یک ترجمه میخام.

"این تشییع جنازه به حدی پرشور بود که تا آن زمان مثل آن دیده نشده بود"

this funeral ceremony was uniquely held.

 

This funeral ceremony was so soulful and splendid that no one had witnessed such a funeral until then

این ترجمه ها درسته دوستان. معنی و مفهوم جمله ی بالایی را می رسونه؟
ممنون از همه ی اساتید

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام - خوبه ؛ فقط فکر کنم برای پرشور اگه از معادلهای دیگری (مثلا emotional و ..... ) استفاده کنید و از اضافه کردن صفت باشکوه برای این متن خودداری نمایید بهتر باشه ؛ زیرا برای این متون همان پرشور به اندازه کافی وزین و مناسب هست.
توسط (5.5k امتیاز)
+1

Thank you so much for the answer,
and i apologize for the belated reaction to your answer

توسط (304k امتیاز)

You're welcome and it's OK.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 498 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 4.0k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 508 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 320 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...