پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
334 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام دوستان

در ترجمه ی این جمله مشکل دارم. کسی هست ذوق ادبی ش خوب باشه و بتونه یه چیزی قشنگ از این جمله در بیاره.

ترجمه تحت و لفظی نباشه، فقط یه چیزی قشنگ مثل خودش باشه.

جمله اینه:
" اکنون دلها را چون کبوتران عاشق در آستانه ی حرم ملکوتی اش به پرواز در آوریم و بگوییم السلام علیه یا علی بن موی الرضا"

now let's imagine being in his divine holy shrine like the lover doves and say peace be upon you O Ali Ibn Musa Al-Ridha

1 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)

Now, let our hearts fly such beloved doves in his divine holy shrine and ...

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...