پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
271 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.4k امتیاز)
سلام دوستان ترجمه مناسب برای این عبارت چی میتونه باشه 

با توجه به اینکه ازمایشگاه در پروژه ی درگری واقع است عملا تردد نفرات ( مراجعه ) به محل ازمایشگاه مشکل است

( توضیحات جهت ترجمه بهتر :در واقع منظور اینه چون ازمایشگاه توی یه پروژه دیگه ایه و نفررات باید مجوز بگیرن که بتونن به ازمایشگاه رجوع کنند و جواب تستا رو بگیرن این عمل بسیار مشکله و زمان بره )

سوال دوم ترجمه این عبارت چیه 

اسناد باید ارایه  میشدند که نشدند

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

AS,/Since,/Viewing that,/Due to the fact that, the laboratory / lab is in / within the area of / location of another project , it is practically difficult for the individuals to get there. / to get the lab.

توسط (1.4k امتیاز)
استاد یه سوال میخوام بگم فلان چیز باید اریه میشد ولی نشد (از طرف شما) اینجوور قالبی رو چجوری تو انگلیسی میگن
توسط (304k امتیاز)

The relevant documents / vouchres should have been submitted by you but , this has not been done.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...